穿越苍穹.Across.the.Universe.2007.4K.HDR.2160p.BDRip Ita Eng x265-NAHOM 24.38GB
https://img9.doubanio.com/view/photo/l_ratio_poster/public/p2553281182.jpg◎译 名 穿越苍穹 / 纵横宇宙 / 爱是唯一 / 穿越宇宙 / 恋爱心曲
◎片 名 Across the Universe
◎年 代 2007
◎产 地 美国
◎类 别 剧情 / 爱情 / 歌舞 / 冒险
◎语 言 英语
◎上映日期 2007-09-10
◎IMDb评星 ★★★★★★★✦☆☆
◎IMDb评分 7.3/10 from 113,767 users
◎IMDb链接 https://www.imdb.com/title/tt0445922/
◎豆瓣评星 ★★★★☆
◎豆瓣评分 7.7/10 from 10,214 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1945797/
◎片 长 133 分钟
◎导 演 朱丽·泰莫 / Julie Taymor
◎演 员 吉姆·斯特吉斯 / Jim Sturgess
乔·安德森 / Joe Anderson
埃文·蕾切尔·伍德 / Evan Rachel Wood
梅天悦 / T.V. Carpio
斯宾塞·里夫 / Spencer Liff
Dana Fuchs Dana Fuchs
Jen Arvay
Marc Furstenberg
Luis Salgado Luis Salgado
托尼·诺莫夫斯基 / Tony Naumovski
Mark A. Bailey Mark A. Bailey
R.J. Romano
Edward Kasche
Allysa Shorte
基斯莫耶 / Keith Moyer
罗伯特·迈尔斯 / Robert Myers
埃德温·弗里曼 / Edwin Freeman
吉姆·福特 / Jim Ford
迪翁·拜亚 / Dion Baia
Ellen Hornberger
穆罕默德·迪翁 / Mohamed Dione
Matthew Neff
Michael Biscardi
劳伦斯·考文顿 / Laurence Covington
Collin Baja Collin Baja
安东尼可·史密斯 / Antonique Smith
雅各布·皮特斯 / Jacob Pitts
阿比盖尔·霍克 / Abigail Hawk
亚历克西斯·卡拉 / Alexis Carra
林恩·科恩 / Lynn Cohen
罗恩·彼得·琼斯 / Ron Cephas Jones
'Cousin Brucie' Morrow 'Cousin Brucie' Morrow
Daniel Ezralow Daniel Ezralow
弗朗西斯·波诺娃 / Françoise Bonnot
Racheline Maltese Racheline Maltese
Danya Taymor Danya Taymor
Timmy Mitchum
Andrew Llera
Ryan Phillip Thomas
Ekaterina Sknarina
马克·科勒 / Mark Keller
Patrick Arvia
谢维·古铁雷斯 / Shevy Berkovits Gutierrez
马库斯·贝拉米 / Marcus Bellamy
Ed Mitchell Ed Mitchell
Joe Cocker Joe Cocker
Angelo Fraboni Angelo Fraboni
库尔特·弗勒曼 / Kurt Froman
琳达·伊蒙 / Linda Emond
乔纳·福尔肯 / Jonah Falcon
阿拉贝拉·霍佐伯格 / Arabella Holzbog
肖恩·马丁·赫林斯顿 / Sean Martin Hingston
伊莱恩·R.格拉汉姆 / Elain R. Graham
比尔·欧文 / Bill Irwin
哈里·列尼斯 / Harry Lennix
克里斯·丹尼齐奥 / Cris D'Annunzio
John Selya John Selya
Justin Restivo Justin Restivo
比尔·布尔 / Bill Buell
Timothy R. Boyce Jr. Timothy R. Boyce Jr.
艾迪·伊扎德 / Eddie Izzard
Jessica Jennings Jessica Jennings
迪伦·贝克 / Dylan Baker
贾拉斯·康罗伊 / Jarlath Conroy
卢克·克雷斯维尔 / Luke Cresswell
埃里卡·伍兹 / Erika Woods
博诺 / Bono
萨尔玛·海耶克 / Salma Hayek
Zeke Hawkins Zeke Hawkins
John 'J.T.' Tully John 'J.T.' Tully
罗伯特·克洛赫赛 / Robert Clohessy
西康·塞布罗 / Saycon Sengbloh
詹妮弗·范戴克 / Jennifer Van Dyck
Shawn Luckey Shawn Luckey
萨曼莎·福特曼 / Samantha Futerman
Adrianna Bremont Adrianna Bremont
凯文·坎农 / Kevin Cannon
Matt Semino Matt Semino
克里斯·麦克马林 / Chris McMullin
Karine Plantadit-Bageot Karine Plantadit-Bageot
奥菲 / Orfeh
Jason Audette
哈莉·韦格林·格罗斯 / Halley Wegryn Gross
Luther Creek
迪德尔·古德温 / Deidre Goodwin
Andrea Bertola Andrea Bertola
Cynthia Loebe
Delancey Birzin Delancey Birzin
Marcus Collins Marcus Collins
凯文·亚历山大·斯蒂亚 / Kevin Alexander Stea
丹尼尔·斯图尔特·谢尔曼 / Daniel Stewart Sherman
詹姆斯·乌尔班尼亚克 / James Urbaniak
伊拉·大卫·伍德四世 / Ira David Wood IV
Kevin Watson Kevin Watson
丹尼斯·法尼 / Dennis Funny
朱莉·麦克尼文 / Julie McNiven
Thomas Russo Thomas Russo
罗根·马歇尔-格林 / Logan Marshall-Green
Keith Patterson Keith Patterson
布伦丹·伯克 / Brendan Burke
克里斯·麦加瑞 / Chris McGarry
Emily Schweitz Emily Schweitz
Frank Hopf Frank Hopf
乔·多林斯基 / Joe Dolinsky
◎编 剧 迪克·克莱蒙特 / Dick Clement
伊安·拉·弗雷奈斯 / Ian La Frenais
朱丽·泰莫 / Julie Taymor
◎制 片 人 查尔斯·纽沃斯 / Charles Newirth
苏珊妮·托德 / Suzanne Todd
珍妮弗·托德 / Jennifer Todd
马修·格罗斯 / Matthew Gross
◎音 乐 艾略特·戈登塞尔 / Elliot Goldenthal
◎摄 影 布鲁诺·德尔邦内尔 / Bruno Delbonnel
◎剪 辑 弗朗西斯·波诺娃 / Françoise Bonnot
◎选 角 伯纳德·特尔西 / Bernard Telsey
◎美 术 Peter Rogness Peter Rogness
马克·弗里德伯格 / Mark Friedberg
Ellen Christiansen Ellen Christiansen
◎服 装 艾伯特·沃斯基 / Albert Wolsky
◎化 妆 Louie Zakarian Louie Zakarian
Joseph Whitmeyer Joseph Whitmeyer
朱迪·金 / Judy Chin
◎副 导 演 Daniela Barbosa Daniela Barbosa
◎视觉特效 Manon Barriault Manon Barriault
Gunnar Hansen Gunnar Hansen
Meinert Hansen Meinert Hansen
Owen Hammer Owen Hammer
David R. Morton David R. Morton
佩德罗·皮雷斯 / Pedro Pires
Melinka Thompson-Godoy Melinka Thompson-Godoy
杰瑞米·道森 / Jeremy Dawson
Andrea D'Amico Andrea D'Amico
杰森·布斯 / Jason Booth
Simon Clowes
Johanna D'Amato Johanna D'Amato
丹尼塔·斯劳格赫特尔 / Danita Slaughter
丹·施罗克 / Dan Schrecker
Tor-Bjorn Olsson Tor-Bjorn Olsson
布赖恩·巴特尔斯 / Brian Battles
Jeff Sargent Jeff Sargent
帕特里克·克兰斯 / Patrick Clancey
Danny Yount Danny Yount
Tom Leckie
乔治·泰勒 / George Taylor
Chloe Grysole Chloe Grysole
山本友贵 / Yuki Sugimoto
Lindsey Mayer-Beug Lindsey Mayer-Beug
◎简 介
这是一部由33首披头士经典歌曲串起来的音乐电影,讲述了一个发生在20世纪60年代,受反战抗议、精神诉求和摇滚乐影响很深的爱情故事。裘德(吉姆·斯特加斯Jim Sturgess 饰)是来自利物浦的一名船厂工人,他孤身一人来到美国的普林斯顿寻找父亲,结识了马上就要退学的马克思(乔·安德森Joe Anderson 饰)以及他美丽的妹妹露西(埃文·蕾切尔·伍德 Evan Rachel Wood 饰)。裘德和露西相爱了,他们来到纽约,遇到了摇滚歌手桑迪(丹娜·弗齐丝 Dana Fuchs 饰),然后又认识了黑人吉他手乔乔(马丁·卢瑟 Martin Luther 饰) 和女同性恋普鲁登斯(梅天悦T.V. Carpio 饰),他们的生活随着动荡的岁月发生着改变。
本片的人名都来自于披头士的经典歌曲。
◎获奖情况
第80届奥斯卡金像奖 (2008)
最佳服装设计(提名) 艾伯特·沃斯基
第65届金球奖 (2008)
电影类 最佳音乐/喜剧片(提名)
◎台词金句
JoJo: Music is the only thing that makes sense anymore... play it loud enough and it keeps the demons at bay.
乔乔:音乐是惟一有意义的的事情……大声地唱出来,它会在天亮的时候清除恶魔。
Max: Jude, this is my sister.
Jude:My God! You have perfect teeth.
马克斯:裘德,这是我妹妹。
裘德(稍后对露西说):天!你的牙齿真漂亮。
Lucy: We're in the middle of a revolution, Jude. And what are you doing? Doodles and cartoons?
Jude: Well I'm sorry I'm not the man with the megaphone, but this is what I do.
露西:裘德,我们正处在革命当中。你在做什么?涂鸦还是漫画?
裘德:好吧,我很抱歉我不是那个拿着扩音筒的人,但这正是我要做的。
Army Sergeant: Is there any reason you shouldn't serve in the United States Army?
Max: I'm a cross-dressing homosexual pacifist with a spot on my lung.
Army Sergeant: As long as you don't have flat feet...
军官:对于你不想在美军中服役一事,你有什么好的理由吗?
马克斯:我是异装癖、同性恋,而且我还是一个有肺病的和平主义者。
军官:只要你不是平足……
Lucy: I would lay in front of a tank if it would bring Max back and end this war.
Jude: Yea, But it wont.
露西:我会躺在一辆坦克面前,让它从我身上开过去,只要这么做能够结束战争,把马克斯带回来。
裘德:同意,但这么做不会起到任何作用。
Jude:Come here.
Jude: I just wanna get your eyes right.
裘德(正在为露西画一幅画像,他看着她):过来。
(露西走近)
裘德:我只是想看仔细点,好把你的眼睛画对位置。
Sadie:Where'd she come from?
Jude: She came in through the bathroom window.
赛迪(第一次看到普鲁登斯):她从哪里来的?
裘德:她通过浴室的窗户进来的。
Max: So, where's that accent from?
Jude: Same place as me; Liverpool.
马克斯:那么,这是哪里的口音?
裘德:和我来自于同一个地方,利物浦。
Luna Park: Learn French or die.
卢纳·帕克:要么学习法语,要么去死。
Sadie: You got a good memory for faces?
Max: Yeah, I think so. Why?
Sadie: There's no mirror in your bathroom.
赛迪:你似乎特别能够记得人的长相?
马克斯:是的,我觉得是,为什么这么问?
赛迪:你的浴室里没有镜子。
Lucy's Mother: Is that fashionable?
Max: Is what fashionable?
Lucy's Mother: Your haircut, or lack of one.
Lucy: Androgyny suits you, Max.
露西的妈妈:你这是赶时髦吗?
马克斯:我怎么赶时髦了?
露西的妈妈:我说你的发型,你是不是很久没剪了。
露西:马克斯,这种不男不女的发型最适合你了。
Hippy dude: You have options, man.
Max: Yeah, jail or Canada - and they both suck!
嬉皮士:伙计,你有选择的权利。
马克斯,对,要么进监狱要么去加拿大,都够糟糕的了。
Jude:He's a shagger.
Lucy: A what?
Jude: A shagger... a Don Juan.
裘德(谈论帕可):他是个花花公子。
露西:是什么?
裘德:花花公子……唐璜。
Mr. Kite: Come and see the show! We've got... STUFF!
凯特先生:过来看表演!我们将会展示……一些东西!
Jude: What are you going to do if you don't go back to college?
Max: What any irresponsible, unmotivated, drop-out would do. Go to New York, like tonight.
裘德:如果你没办法回去上大学,你会做什么?
马克斯:像我这种不负责任、没有目标、中途辍学的人能做的,去纽约,就像今晚。
◎幕后揭秘
【走进60年代】
充满荆棘、古怪另类、具有高度戏剧性的《纵横宇宙》是一部非常有创新意义的音乐电影,来自于编剧兼导演朱丽·太莫和两位编剧迪克·克莱门特(Dick Clement)、伊恩·拉·弗莱奈斯(Ian La Frenais)那超脱的想象力,他们共同将一个原创的爱情故事和33首非常有划时代意义的披头士歌曲融合在了一起,太莫说:“我最初的想法就是通过披头士的歌曲,连接出来一部影响了一代人的音乐剧。”
《纵横宇宙》由革命电影工作室制作并发行,朱丽·太莫说:“我构思这部影片的原因是想研究一下60年代的文化氛围,那是一个处处渗透着披头士的歌曲的时期,从爱情到政治,无一例外。在我看来,音乐正好就是那个世界发生的一切事情的一个缩影。”
对于朱丽·太莫来说,影片虽然讲述的是上一代人的故事和观念,能够得到现代观众的认可和赞同才是她最需要努力的方向,太莫说:“我希望即使是年轻的观众,同样可以看到这部影片所散发出来的那种激情,因为故事里的角色和现代人一样,以无可比拟的热情投身于社会活动中,同时还要进行自我检验……这部影片不仅像它的名字那样,能够‘纵横宇宙’,还应该将不同的文化交织在一起,让每一个人都能真实地相信故事中正在发生的一切。”
根据制片人詹妮弗·托德(Jennifer Todd)的说法,《纵横宇宙》还代表着朱丽·太莫对艺术的一个综述:“太莫不仅是电影工业中最独树一帜的先锋人物,还是我合作过的最勤奋的导演。能够与像她这种把电影当成自己的呼吸甚至是生命的人一起工作,是我经历过的最让人满意的过程。”另一位制片人马修·格罗斯(Matthew Gross)与托德一样,也是伴随着这部影片诞生以及发展的,他表示:“太莫是国家的一块瑰宝,她是一名真正的艺术家,注重的不只是影片能够产生的视觉吸引力。她对前两部作品《弗里达》和《提图斯》所做的一切,已经显示出她是一位多么不可思议的电影人。因为所有的人都想与太莫一起工作--他们确实有理由这么做,所以只要她愿意,就能够找到任何她想要的顶尖或有着极高天分的演员。无论从什么角度看,她才是这部影片能够拥有的最大资产。”
大多数音乐电影都是先有故事以及剧本,然后再挑选合适的音乐进行关键的点缀作用,但《纵横宇宙》采用的却是完全相反的办法--通过音乐创造故事。朱丽·太莫说:“制作这部影片的灵感来源于披头士所创造的那超过200首歌曲,我们最终从中挑选出33首,最能代表那个时代和那一代人的灵魂。”
詹妮弗·托德对朱丽·太莫的话表示同意:“《纵横宇宙》拥有一个百分百原创的故事,虽然穿插在披头士的歌曲里,却是以一种你从未见过的形式。”太莫继续说:“我们为这部影片下了一个独特的定义--用歌词讲述故事。歌词是剧本,是旋律,也代表着角色们的情感表达。”追溯到上世纪60年代,其实莫太也就是10来岁的光景,但是她却用敏锐的眼睛,记录了发生在她周围的一切:“露西和马克斯这对兄妹,就是以我自己的哥哥、姐姐为原型创造出来的,而我就是影片中那个名叫朱丽娅的小女孩,她一直作为一个旁观者看着发生的一切……那段时间,我确实对这些事有着强烈的偷窥欲,总是偷偷地观察我的父母、哥哥和姐姐,显然那个年纪还不懂得思考,所以我只好强迫自己记下了所有的事情。”
朱丽·太莫其实非常羡慕那个时代特有的坦率直白的精神层面:“成长于60年代的人,似乎特别懂得把握机会,就像影片中露西说的那样,‘如果他们敢把我的哥哥带到战场上,我就躺在坦克的前面,让它从我身上开过去。’不要以为露西只是说说而已,为了不让自己的亲人经历战争的痛苦,他们真的做得出来,这正是60年代最让我感动的地方。”
不过,朱丽·太莫也表示,制作这部影片并不是为了简单地怀旧,在她看来,60年代的年轻人需要面对的许多问题,现在也仍然存在着。所以她的目标就是将那个时代的激情和感觉,与现代年轻人的困惑结合起来,只有这么做才有可能引起观众的共鸣,因此影片主题的直观性,就尤为重要。太莫决定用音乐来引导一切,逼着观众以“过来人”的身份,重温那段难忘的回忆:“影片中所有的角色都是从歌曲中衍生出来的,比如说普鲁登斯这个角色,就来自于我最喜欢的那首《我想握住你的手》(I Want to Hold Your Hand),我觉得这首歌就是写给像普鲁登斯这种来自于俄亥俄州纯真的啦啦队长的。”
Generale
ID univoco : 328667520493218748577056388214880188807 (0xF7430FDBBA7976019A5C98E10357B987)
Nome completo : D:\Across.the.Universe.2007.4K.HDR.2160p.BDRip Ita Eng x265-NAHOM\Across.the.Universe.2007.4K.HDR.2160p.BDRip Ita Eng x265-NAHOM.mkv
Formato : Matroska
Versione formato : Version 4
Dimensione : 24,4 GiB
Durata : 2 o 13 min
Bitrate totale : 26,2 Mb/s
Data codifica : UTC 2024-01-25 00:19:26
Creato con : mkvmerge v79.0 ('Funeral Pyres') 32-bit
Compressore : libebml v1.4.4 + libmatroska v1.7.1
Video
ID : 1
Formato : HEVC
Formato/Informazioni : High Efficiency Video Coding
Profilo formato : Main 10@L5.1@High
HDR format : SMPTE ST 2086, HDR10 compatible
ID codec : V_MPEGH/ISO/HEVC
Durata : 2 o 13 min
Bitrate : 24,3 Mb/s
Larghezza : 3.840 pixel
Altezza : 1.600 pixel
Rapporto aspetto visualizzazione : 2,40:1
Modalità frame rate : Costante
Frame rate : 23,976 (24000/1001) FPS
Spazio colore : YUV
Croma subsampling : 4:2:0 (Type 2)
Profondità bit : 10 bit
Bit/(pixel*frame) : 0.165
Dimensione della traccia : 22,7 GiB (93%)
Default : Si
Forced : No
Color range : Limited
Colori primari : BT.2020
Caratteristiche trasferimento : PQ
Coefficienti matrici : BT.2020 non-constant
Mastering display color primaries : Display P3
Mastering display luminance : min: 0.0050 cd/m2, max: 4000 cd/m2
Maximum Content Light Level : 466 cd/m2
Maximum Frame-Average Light Level : 254 cd/m2
Audio #1
ID : 2
Formato : AC-3
Formato/Informazioni : Audio Coding 3
Nome commereciale : Dolby Digital
ID codec : A_AC3
Durata : 2 o 13 min
Modalità bitrate : Costante
Bitrate : 640 kb/s
Canali : 6 canali
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Frequenza campionamento : 48,0 kHz
Frame rate : 31,250 FPS (1536 SPF)
Modo compressione : Con perdita
Dimensione della traccia : 610MiB (2%)
Lingua : Italiano
Service kind : Complete Main
Default : Si
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Formato : AC-3
Formato/Informazioni : Audio Coding 3
Nome commereciale : Dolby Digital
Impostazioni formato : Dolby Surround
ID codec : A_AC3
Durata : 2 o 13 min
Modalità bitrate : Costante
Bitrate : 192 kb/s
Canali : 2 canali
Channel layout : L R
Frequenza campionamento : 48,0 kHz
Frame rate : 31,250 FPS (1536 SPF)
Modo compressione : Con perdita
Dimensione della traccia : 183MiB (1%)
Titolo : English - commentary by Director and Music Producer- AC3 2.0 192 kbps
Lingua : Inglese
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 4
Formato : AAC LC
Formato/Informazioni : Advanced Audio Codec Low Complexity
ID codec : A_AAC-2
Durata : 2 o 13 min
Bitrate : 1.021 kb/s
Canali : 8 canali
Channel layout : C L R Ls Rs Lb Rb LFE
Frequenza campionamento : 48,0 kHz
Frame rate : 46,875 FPS (1024 SPF)
Modo compressione : Con perdita
Dimensione della traccia : 974MiB (4%)
Lingua : Inglese
Default : No
Forced : No
Testo #1
ID : 5
Formato : UTF-8
ID codec : S_TEXT/UTF8
ID codec/Informazioni : UTF-8 Plain Text
Durata : 2 o 3 min
Bitrate : 35 b/s
Count of elements : 952
Dimensione della traccia : 32,3 KiB (0%)
Lingua : Inglese
Default : No
Forced : No
Testo #2
ID : 6
Formato : UTF-8
ID codec : S_TEXT/UTF8
ID codec/Informazioni : UTF-8 Plain Text
Durata : 2 o 3 min
Bitrate : 31 b/s
Count of elements : 871
Dimensione della traccia : 28,3 KiB (0%)
Lingua : Italiano
Default : No
Forced : No
Testo #3
ID : 7
Formato : UTF-8
ID codec : S_TEXT/UTF8
ID codec/Informazioni : UTF-8 Plain Text
Durata : 2 o 6 min
Bitrate : 83 b/s
Count of elements : 1746
Dimensione della traccia : 77,3 KiB (0%)
Titolo : italian - commentary translation
Lingua : Italiano
Default : No
Forced : No
Testo #4
ID : 8
Formato : UTF-8
ID codec : S_TEXT/UTF8
ID codec/Informazioni : UTF-8 Plain Text
Durata : 2 o 3 min
Bitrate : 3 b/s
Count of elements : 97
Dimensione della traccia : 2,89 KiB (0%)
Titolo : Forced
Lingua : Italiano
Default : Si
Forced : No
页:
[1]